Desde este año subtitularán películas argentinas y en la TV para sordos

El titular del Instituto Nacional contra la Discriminación (INADI), Claudio Morgado, expresó que “este año ya se van a empezar a ver en las películas argentinas y en la televisión el subtitulado oculto para personas sordas” y añadió que “se va a ir graduando en horas de televisión, pero los canales tienen que tener su programación completa con subtitulado oculto en el término de dos años”. Morgado recordó que hasta el momento rige, desde diciembre pasado, el lenguaje de señas con intérpretes de la misma comunidad de sordos en los discursos presidenciales.

Morgado participó este lunes de la apertura de una jornada sobre accesibilidad para personas sordas a los medios, que se realizó en la sede porteña del Instituto Nacional de Cine (INCAA), como culminación de un proceso de investigación y encuentros que se realizaron durante 2010 en distintas provincias y con la comunidad de sordos.

Liliana Mazure, presidenta del Instituto Nacional de Cine (INCAA), destacó que el trabajo de investigación que se hizo en esta ocasión en las cinco regiones del país sobre cómo debe ser el subtitulado para sordos “no tiene precedentes en América Latina”, y remarcó la importancia de trabajar directamente con el sector interesado. La directiva precisó que “acá se está planteando el tema de la inclusión social, porque estuvimos todos un poco sordos y esto simbólicamente es un programa espectacular”.

Mazure señaló además que “después empezamos con un programa para incluir a los ciegos, y a las personas con alguna discapacidad intelectual”.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio está protegido por reCAPTCHA y se aplican la política de privacidad y los términos de servicio de Google.